Sunday, September 14, 2014

Can't diall some numbers with Viber



Recently, I just have installed a fresh copy of Viber on my smartphone. However, I only was able to call few contacts using Viber and for the rest it was not possible to use Viber to call. After spending some time on investigating the problem, finally I found the solution, as you can see below. Hope this helps someone.

Problem: Viber can not be used to call some contacts, however, it is possible to call some others.

Solution: Check the number that you have saved for the contact. If it starts with 00xx for the country code (like 0098 for Iran), replace it with +xx (+98), afterwards, you will be able to use Viber for calling that number.



Saturday, October 12, 2013

Painting using color sprays in Piazza Navona, Roma




Painting using the color sprays in Piazza Navona, Rome, Italy.
I recorded this video on summer 2013, during my trip to Rome.
It was really wonderful.

Traditional performance of an Indigenous in Como, Italy, on September 2013.




This is a performance by an indigenous man in Como, Italy. 
Bir qizil derili kishinin musiqi yaradicisi Como sheherinde.
اجرای موسیقی توسط یک مرد سرخ پوست در شهر کومو، ایتالیا، تابستان ۲۰۱۳

Friday, October 11, 2013

Glass making show in Murano island, Venice, Italy


This is a video that we have recorded during our trip to Venice and its islands in summer 2013. We had a great time there and enjoyed this completely different city.

Friday, March 19, 2010

تاریخچه عید نوروز و هفت سین



ما در این مقاله قصد داریم درباره ی سفره ی هفت سین و کمی از عید نوروز برایتان


 صحبت کنیم . که در آینده به طور مفصل بحث خواهیم کرد .

« سفره ی هفت سین !!!»




این ترکیب را حتماً بسیار شنیده اید.




به خصوص در همین ایام اوغوز (که در اصل نوروز، اوغوز بوده است و سپس


توسط جمشید شاه به نوروز تبدیل شده است تا شروع سال جدید را نشان دهد.)




در زمان های قدیم، در میان مردم آذربایجان رسم بوده است که هفت عدد از برکت


های جهان آفرینش را جمع می کردند تا هم فرصتی باشد که از آفریدگار جهان تشکری


به عمل آید و هم آنها را (به نمایندگی از تمام نعمت هایی که "تانری" (خدا) به مردم


 بخشیده است) با خود از سال قبل به سال جدید منتقل کنند. عدد هفت هم در این میان


نشانه ی کثرت بوده است.




حال، چون هفت برکت را با خود می بردند آنها را درون سفره ای می گذاشتند و آن را


« برکتلردن یئددی سین قویماق » (گذاشتن هفت ها از برکت ها) می نامیدند. آنها


عبارت بودند از:




1. یئر برکتی (برکت زمین): قوورغا (گندم یا عدس یا سمنو)




2. آغاج برکتی (برکت درخت): آلما یا اییده (سیب یا سنجد)




3. گؤی برکتی (برکت آسمان): قورآن یا آینا (قرآن یا آینه)




4. گؤیرمک برکتی (برکت سرسبزی و رشد): گؤیرمک (سبزی)




5. آل – وئر برکتی (برکت خرید و فروش): سیککه (سکه)




6. حیئوان برکتی (برکت حیوان): یومورتا (تخم مرغ)




7. سو برکتی (برکت آب): سو و بالیخ (آب و ماهی که انتخاب ماهی قرمز هم در تفکر


اسطوره ای آذربایجان، معنای مبارکی (قوتلولوق) نیز داشته است.)




حال، این ماجرا به زبان فارسی آمده است و عدم توجه ترجمه کننده یا ترجمه کنندگان


محترم (که لطف کرده اند!!!) به "سین" در "یئددی سین" - که در زبان ترکی


آذربایجانی به معنای "تا" در "هفت تا" در زبان فارسی است- موجب شده است تا


بالاجبار این کلمه را همانطور "سین" ترجمه کنند و آن را دارای رابطه ای با حرف «


س » نمایند. حال، تعدادی افراد هم از آب گل آلود، ماهی گرفته و لطف می کنند و


برای اثبات "هفت شین" بودن آن قبل از اینکه "هفت سین" باشد(!!!)




دلایلی واهی و غیر قابل قبول می آورند که حتی بچه ی کوچک هم آنها را باور نمی


کند تا چه رسد به یک ملت! حالا برای اینکه اصلاً جای ابهام نماند، دلایلی کافی برای


"برکتلردن یئددی سین قویماق" بودن به جای "هفت سین" تقلبی (!)، می آوریم:




1. انتخاب حرف "س"، اصلاً معنای تفکر اسطوره ای ندارد. چرا که در هیچ کجای


دریای کلمات و حتی در میان بازی های انجام شده توسط کلمات (که یکی از آنها همین


مسئله ی هفت سین است)، حرف "س" به معنای مبارکی و ... به کار نرفته است. البته


قابل توجه ماهی گیرندگان از آب گل آلود (که چند سطر بالا آنها و تفکر واهی آنها را


معرفی کردیم)، این اتفاق برای حرف "ش" هم، چنین است و علاوه بر اینکه سفره ی


هفت سین نداشتیم، هفت شین و شراب و شیر (منظور شیر آب!) نداشته ایم. (دقتتان را


بیشتر نمایید!)

2. با توجه به "هفت سین" بودن سفره هر چه که حرف "س" در اول آن آمده است،


باید در سفره باشد؛ یعنی مثلاً خود سفره را هم باید درون سفره ی هفت سین گذاشت و


یا "سرگین" را و یا ... (که خودتان می دانید آخرش، کار به جاهای باریک تر هم می


 رسد)




3. اگر هنوز، قبول نکرده اید که نوروز همان اوغوز است که از ترکی به فارسی و


دیگر جاها رفته است و آن را نوروز تصور کنید و آن را عیدی باستانی و قدیمی


بنامید، باید بدانید که زمانی که نوروز بود، خط نوشتاری زبان فارسی، خط عربی


نبوده است تا حرفی با نام "سین" در آن تصور شود! (دقتتان را بیشتر کنید!)




4. با توجه به اینکه نوروز از اوغوز گرفته شده است، احتمال این مسئله خیلی خیلی

خیلی ... بیشتر می شود که چیزهایی هم که به آن مربوط هستند، از آذربایجان و زبان

اصیل و زیبای ترکی سرچشمه گرفته و به زبانهای دیگر رفته است که در نتیجه ی

تشابه دو مثلث (!)، اضلاع متناظر متناسب بوده و هفت سین از همان "برکتلردن

یئددی سین قویماق" گرفته شده باشد.


5. توجیه تخم مرغ و رنگی شدن آن و البته آینه و قرآن و ماهی و آب در سفره ی هفت

سین، اصلاً با کلمات هفت سین جور در نمی آید که نه تنها، اولشان با "س" شروع

نمی شود، اصلاً حرف "س" درون آنها به کار نرفته است! پس از این به بعد یادتان

باشد که سفره ی هفت سین نداریم. بلکه آن از همان "برکتلردن یئددی سین قویماق"

است که دزدیده شده است! و می دانیم که دزدی چه کلمه باشد چه خانه و چه پول و

ماشین و ... ، گناه است و زشت کاری بُوَد! پس سعی کنید شما در این گناه، دست

نداشته باشید و قسمتی از این گناه را هم برعهده نگیرید.

اصل این مقاله را استاد محترم جناب آقای ناصر منظوری در مجله ی دیلماج به چاپ

 رسانده اند. از این استاد بعدها بسیار خواهید شنید و از مطالب زیبا و دلنشین او بهره

خواهید برد. ان شاء الله !


Sunday, May 11, 2008

"YAŞAYIŞ" , A new useful websit about turkish literature



Salam hörmetli yoldaşlar,

Büğün bir deyerli websiteye rast geldim, dedim heyif dir ki türk yoldaşlarım birden bundan xeberleri olmaya!. Bu sitede deyerli kitablar var ki çoxuda Azerbaycan türkcesindedir. Hetmen bir baş vırın, zerer elemezsiz!!

http://yasayis.googlepages.com/

Friday, February 22, 2008

Vikipediyada yazmağa başlayın


Selam eziz yoldaşlar.
Dilimizi artıq yaymaq üçün, onu bir diri dil kimi tanıtdırmaq üçün, lütfen sizde vikipediyada yazmağa başlayın. Men neçe gündür ki bu işi başlamışam, aşağıdakı linklerde men iştirak etdiğim sehifeleri göre bilersiz. Ele heç olömasa Ana dili günü munasibetine xatır sizde bir şey yaradın. Heç qorxmayın, Vikipediyada yaradmaq çox rahatdır, feqet başlayın, yoldaşlarız yardım edecekler. Çox sağ olun, yardımlarınızı gözleyirem....
http://az.wikipedia.org/wiki/2-Kamal_m%C9%99zar%C4%B1
http://az.wikipedia.org/wiki/Kamal_Xoc%C9%99ndi
http://az.wikipedia.org/wiki/T%C9%99briz
http://en.wikipedia.org/wiki/Tabriz
http://en.wikipedia.org/wiki/2-Kamal_Tomb
http://en.wikipedia.org/wiki/Kamal_Xocendi_%28khojandi%29

Wednesday, February 20, 2008

2 şiir "Umran selahi"den



ایکی شعر
عمران صلاحی

عمران صلاحی تهراندا دونیایا گلدی. آتاسی باکی لی، آناسی اردبیل لی دیر. ساده گؤرونن بو دوروم اونون یارادیجی لیغینا اؤنملی اؤلچوده تاثیرلی اولدو. تحصیل ایللرینده فارس دیلینین کلاسیک شاعیرلرینی، اونلارین صنعت کارلیق سیرلرینی اؤیره ندی. عاییله ایچینده ده اؤزه للیک له آتاسینین یاردیمی ایله آذربایجان تورکجه سینین درین قاتلارینا، موسیقی و آهنگینه نفوذ ائتدی. شاعیرلیگه یازدیغی ساتیریک شعرلرله باشلادی. او خالق حیاتینی شعرینین بؤیوک قایناغی اولاراق منیمسه میشدی. تانینمیش شاعیر مرتضی مجدفر، عمران صلاحی – نین "پنجره دن داش گلیر" آدلی کیتابینا یازدیغی اؤن سؤزده بئله دئییر: " صلاحی، سؤزلو خالق ادبیاتینین توکنمه ین قایناقلاریندان بسله نن، کلاسیک ادبیاتیمیزین اه ن گؤزه ل گله نک لریندن یارانان، حادیثه لری یئنی شرطلر ایچینده دوام ائتدیره ن و گلیشدیره ن صنعت چی لریمیزدن بیری دیر. " شاعیرلییی نین ایلک دؤنه مینده "بچه جوادیه" مخلصی ایله یازدیغی شعرلره بَللی بیر هومانیسم، گولوش و خوش گؤرو حاکیم دیر. عمران ین آذربایجان تورکجه سی ایله یازدیغی شعرلری موضوع و ادبی – بدیعی سوییه سی باخیمیندان اوخوجولارین دیقتینی داها چوخ چکمیش دیر. صلاحی، آنا دیلینده یازدیغی شعرلری "پنجره دن داش گلیر" آدلی کیتابیندا توپلامیشدیر. . قایناق: ادبیات اوجاغی، بیرینجی جیلد، تبریز 1985 .
____________
. فدایی
اونلار گلنده
– من دونیایا گلمه میشدیم.
من دونیایا گلنده، اونلار گئتمیشدیلر.
من اونلاردان بیر زاد بیلمیرم.
اونلاردان، هم یاخشی، هم پیس یازیب لار.
اونلار دوز یول گئدیب لر یا آزیب لار؟
بیلمیرم.
اما بونو بیلیرم کی،
او زامان فدایی لر وار ایمیش.
کیملردن ایمیش لر؟
دئیه جکسن، کتلی دن، کوفلودن.
قوربان اولوم کتلی لرین الینه.
قوربان اولوم کتلی لرین دیلینه.
اللری بیرمیش. دیللری بیرمیش.
اونلار گئتدیلر،
اما من گؤرورم یاغیش یاغیب،
بیر قوجا اکینچی، دوروب دوماندا.
قابارلی الینده بئلی – گؤیه ریب توفنگ اولاجاق
. ..
. آییق
سحر یاتیب،
آی ایشیغی تور آتیب.
ائولر تورا دوشوب لر گئجه نین،
بالیق لاری ایری – ایری، منیم هوشوم،
حواسیم بالیق لارین بیری دیر.
تکه – توک ائولرده ایشیق یانیر.
منیم گؤزوم بویانیر پیچیلتی لار قاناد چالیر،
یاواش قونور ایشیغین بوداغینا.
قیزیل عشق،
منی – پنجه سینه آلیب آپاریر "قاف داغینا".
گئجه فه نار الینده،
کوچه لری دولانیر – آییق اینسان آختاریر.
http://bayqush.ca/1971/02/blog-post_18.html